Al Maidah Ayat 45 Latin

TRIBUNNEWS.COM –
Berikut bacaan surat Al-Maidah ayat 1-50, teladan dengan catatan arab,latin, dan terjemahan dalam bahasa Indonesia.

Al-Maidah merupakan surat ke-5 dalam Al-Qur’an dan terdiri dari 120 ayat.

Ada bilang ayat berpangkal Surat Al Maidah yang jatuh di Kota Mekah, ialah sewaktu Nabi Muhammad mengerjakan Haji Wada’.

Hanya akta ini termasuk golongan surat Madaniyah karena segala Tindasan yang diturunkan sesudah Hijrah terperingkatkan Surat Madaniyah.


Baca pula:

Teks Manuskrip An-Nisa Ayat 151-176, Disertai Tulisan Arab, Latin, dan Terjemahannya

Bacaan Surat Al-Maidah Ayat 1-50
Bacaan Surat Al-Maidah Ayat 1-50 (Pixabay/Pexels)


Baca pula:

Surah Luqman Ayat 1-34, Pola Garitan Arab, Latin, serta Terjemahan

Arsip Al-Maidah Ayat 1-50

Dikutip dari
quran.kemenag.go.id, berikut bacaan tembusan Al-Maidah ayat 1-50, dengan tulisan arab, latin, dan terjemahannya:

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَوْفُوْا بِالْعُقُوْدِۗ اُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيْمَةُ الْاَنْعَامِ اِلَّا مَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّى الصَّيْدِ وَاَنْتُمْ حُرُمٌۗ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيْدُ – ١


1. yā ayyuhallażīna āmanū aufụ bil-‘uqụd, uḥillat lakum bahīmatul-an’āmi illā mā yutlā ‘alaikum gaira muḥilliṣ-ṣaidi wa antum ḥurum, innallāha yaḥkumu mā yurīd

Aduhai orang-basyar yang beriman! Penuhilah janji-janji. Hewan ternak dihalalkan bagimu, kecuali yang akan disebutkan kepadamu, dengan tidak menghalalkan berburu ketika dia menengah berihram (haji atau umrah). Sememangnya Tuhan menargetkan syariat sesuai dengan yang Ia kehendaki.



يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحِلُّوْا شَعَاۤىِٕرَ اللّٰهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَاۤىِٕدَ وَلَآ اٰۤمِّيْنَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۗوَاِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوْا ۗوَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ اَنْ صَدُّوْكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ اَنْ تَعْتَدُوْۘا وَتَعَاوَنُوْا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوٰىۖ وَلَا تَعَاوَنُوْا عَلَى الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ – ٢


2. yā ayyuhallażīna āmanụ lā tuḥillụ sya’ā`irallāhi wa lasy-syahral-ḥarāma wa lal-hadya wa lal-qalā`ida wa lā āmmīnal-baital-ḥarāma yabtagụna faḍlam mir rabbihim wa riḍwānā, wa iżā ḥalaltum faṣṭādụ, wa lā yajrimannakum syana`ānu qaumin an ṣaddụkum ‘anil-masjidil-ḥarāmi an ta’tadụ, wa ta’āwanụ ‘alal-birri wat-taqwā wa lā ta’āwanụ ‘alal-iṡmi wal-‘udwāni wattaqullāh, innallāha syadīdul-‘iqāb

Wahai basyar-turunan yang berkepastian! Janganlah anda menyundak syiar-syiar kesucian Yang mahakuasa, dan jangan (menyenggol kehormatan) wulan-bulan haram, jangan (mengganggu) hadyu (hewan-sato kurban) dan qala’id (binatang-fauna kurban yang diberi tanda), dan jangan (pula) mengganggu orang-cucu adam nan mengunjungi Baitulharam; mereka mencari kasih dan keridaan Tuhannya. Tetapi apabila kamu sudah menyelesaikan ihram, maka bolehlah engkau berburu. Jangan setakat kebencian(mu) kepada suatu kaum karena mereka menghalang-halangimu berpangkal Masjidilharam, mendorongmu mengerjakan melampaui batas (kepada mereka). Dan tolong-menolonglah kamu kerumahtanggaan (berbuat) kebajikan dan takwa, dan jangan bertolong-tolongan internal melakukan dosa dan permusuhan. Bertakwalah kepada Sang pencipta, sungguh, Allah dulu berat siksaan-Nya.

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيْرِ وَمَآ اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوْذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيْحَةُ وَمَآ اَكَلَ السَّبُعُ اِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْۗ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَاَنْ تَسْتَقْسِمُوْا بِالْاَزْلَامِۗ ذٰلِكُمْ فِسْقٌۗ اَلْيَوْمَ يَىِٕسَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ دِيْنِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِۗ اَلْيَوْمَ اَكْمَلْتُ لَكُمْ دِيْنَكُمْ وَاَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِيْ وَرَضِيْتُ لَكُمُ الْاِسْلَامَ دِيْنًاۗ فَمَنِ اضْطُرَّ فِيْ مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّاِثْمٍۙ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ – ٣



3. ḥurrimat ‘alaikumul-maitatu wad-damu wa laḥmul-khinzīri wa mā uhilla ligairillāhi bihī wal-munkhaniqatu wal-mauqụżatu wal-mutaraddiyatu wan-naṭīḥatu wa mā akalas-sabu’u illā mā żakkaitum, wa mā żubiḥa ‘alan-nuṣubi wa an tastaqsimụ bil-azlām, żālikum fisq, al-yauma ya`isallażīna kafarụ min dīnikum fa lā takhsyauhum wakhsyaụn, al-yauma akmaltu lakum dīnakum wa atmamtu ‘alaikum ni’matī wa raḍītu lakumul-islāma dīnā, fa maniḍṭurra fī makhmaṣatin gaira mutajānifil li`iṡmin fa innallāha gafụrur raḥīm

Diharamkan bagimu (memakan) jenazah, darah, daging babi, dan (daging) hewan nan disembelih tidak atas (nama) Allah, yang tersedak, yang dipukul, nan anjlok, yang ditanduk, dan nan diterkam binatang ki busuk, kecuali yang sempat kamu cucuk. Dan (diharamkan pula) yang disembelih kerjakan berhala. Dan (diharamkan juga) mengundi umur dengan azlam (anak kilap), (karena) itu suatu perbuatan fasik. Pada hari ini orang-turunan kafir telah puntung asa cak bagi (mengalahkan) agamamu, sebab itu janganlah kamu takut kepada mereka, tetapi takutlah kepada-Ku. Pada hari ini mutakadim Aku sempurnakan agamamu untukmu, dan sudah Aku cukupkan nikmat-Ku bagimu, dan telah Aku ridai Islam sebagai agamamu. Sahaja barangsiapa terpaksa karena lapar, tak karena ingin berbuat dosa, maka alangkah, Yang mahakuasa Maha Pengampun, Maha Penyayang.

يَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَآ اُحِلَّ لَهُمْۗ قُلْ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُۙ وَمَا عَلَّمْتُمْ مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِيْنَ تُعَلِّمُوْنَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّٰهُ فَكُلُوْا مِمَّآ اَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ – ٤


4. yas`alụnaka māżā uḥilla lahum, qul uḥilla lakumuṭ-ṭayyibātu wa mā ‘allamtum minal-jawāriḥi mukallibīna tu’allimụnahunna mimmā ‘allamakumullāhu fa kulụ mimmā amsakna ‘alaikum ważkurusmallāhi ‘alaihi wattaqullāh, innallāha sarī’ul-ḥisāb

Mereka bertanya kepadamu (Muhammad), “Apakah nan dihalalkan bakal mereka?” Katakanlah, ”Yang dihalalkan bagimu (adalah perut) yang baik-baik dan (buruan yang ditangkap) makanya hewan pemburu yang telah dia latih cak bagi mengejar, yang dia latih menurut apa yang mutakadim diajarkan Allah kepadamu. Maka makanlah segala apa yang ditangkapnya untukmu, dan sebutlah nama Almalik (waktu melepasnya). Dan bertakwalah kepada Allah, sungguh, Allah tinggal cepat perhitungan-Nya.”

اَلْيَوْمَ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُۗ وَطَعَامُ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حِلٌّ لَّكُمْ ۖوَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖوَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الْمُؤْمِنٰتِ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ اِذَآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ مُحْصِنِيْنَ غَيْرَ مُسَافِحِيْنَ وَلَا مُتَّخِذِيْٓ اَخْدَانٍۗ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِالْاِيْمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهٗ ۖوَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ ࣖ – ٥


5. al-yauma uḥilla lakumuṭ-ṭayyibāt, wa ṭa’āmullażīna ụtul-kitāba ḥillul lakum wa ṭa’āmukum ḥillul lahum wal-muḥṣanātu minal-mu`mināti wal-muḥṣanātu minallażīna ụtul-kitāba ming qablikum iżā ātaitumụhunna ujụrahunna muḥṣinīna gaira musāfiḥīna wa lā muttakhiżī akhdān, wa may yakfur bil-īmāni fa qad ḥabiṭa ‘amaluhụ wa huwa fil-ākhirati minal-khāsirīn

Lega waktu ini dihalalkan bagimu segala apa yang baik-baik. Makanan (sembelihan) Ahli Kitab itu halal bagimu, dan makananmu absah kerjakan mereka. Dan (dihalalkan bagimu menikahi) perempuan-perempuan yang menjaga kehormatan di antara cewek-perempuan yang beriman dan pemudi-perempuan nan menjaga kehormatan di antara cucu adam-orang yang diberi kitab sebelum dia, apabila beliau menggaji maskawin mereka untuk menikahinya, tidak dengan maksud berzina dan tidak untuk menjadikan perempuan peliharaan. Barangsiapa dahriah setelah beriman, maka sungguh, batal amal mereka, dan di darul baka dia tertera individu-basyar yang rugi.

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا قُمْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ فَاغْسِلُوْا وُجُوْهَكُمْ وَاَيْدِيَكُمْ اِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوْا بِرُءُوْسِكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ اِلَى الْكَعْبَيْنِۗ وَاِنْ كُنْتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوْاۗ وَاِنْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَوْ عَلٰى سَفَرٍ اَوْ جَاۤءَ اَحَدٌ مِّنْكُمْ مِّنَ الْغَاۤىِٕطِ اَوْ لٰمَسْتُمُ النِّسَاۤءَ فَلَمْ تَجِدُوْا مَاۤءً فَتَيَمَّمُوْا صَعِيْدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوْا بِوُجُوْهِكُمْ وَاَيْدِيْكُمْ مِّنْهُ ۗمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ حَرَجٍ وَّلٰكِنْ يُّرِيْدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ – ٦


6. yā ayyuhallażīna āmanū iżā qumtum ilaṣ-ṣalāti fagsilụ wujụhakum wa aidiyakum ilal-marāfiqi wamsaḥụ sensasional`ụsikum wa arjulakum ilal-ka’baīn, wa ing kuntum junuban faṭṭahharụ, wa ing nona marḍā au ‘alā safarin au jā`a aḥadum mingkum minal-gā`iṭi au lāmastumun-nisā`a fa lam tajidụ mā`an fa tayammamụ ṣa’īdan ṭayyiban famsaḥụ biwujụhikum wa aidīkum min-h, mā yurīdullāhu liyaj’ala ‘alaikum min ḥarajiw wa lākiy yurīdu liyuṭahhirakum wa liyutimma ni’matahụ ‘alaikum la’allakum tasykurụn

Wahai orang-khalayak yang berketentuan! Apabila kamu hendak melaksanakan salat, maka basuhlah wajahmu dan tanganmu hingga ke siku, dan sapulah kepalamu dan (cuci) kedua kakimu mencapai kedua alat penglihatan kaki. Kalau sira junub, maka mandilah. Dan jika sira sakit atau intern perjalanan maupun kembali dari tempat lempar air (kakus) atau menyentuh perempuan, maka jika beliau tidak memperoleh air, maka bertayamumlah dengan debu yang baik (suci); usaplah wajahmu dan tanganmu dengan (debu) itu. Almalik tak ingin menyulitkan kamu, hanya Anda hendak membersihkan kamu dan menyempurnakan lezat-Nya bagimu, agar engkau bersyukur.



وَاذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمِيْثَاقَهُ الَّذِيْ وَاثَقَكُمْ بِهٖٓ ۙاِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ – ٧


7. ważkurụ ni’matallāhi ‘alaikum wa mīṡāqahullażī wāṡaqakum bihī iż qultum sami’nā wa aṭa’nā wattaqullāh, innallāha ‘alīmum biżātiṣ-ṣudụr

Dan ingatlah akan rahmat Tuhan kepadamu dan perjanjian-Nya nan telah diikatkan kepadamu, momen kamu mengatakan, “Kami mendengar dan kami menaati.” Dan bertakwalah kepada Allah, sungguh, Allah Maha Mengarifi barang apa isi hati.

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْا قَوَّامِيْنَ لِلّٰهِ شُهَدَاۤءَ بِالْقِسْطِۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ عَلٰٓى اَلَّا تَعْدِلُوْا ۗاِعْدِلُوْاۗ هُوَ اَقْرَبُ لِلتَّقْوٰىۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ – ٨


8. yā ayyuhallażīna āmanụ kụnụ qawwāmīna lillāhi syuhadā`a bil-qisṭi wa lā yajrimannakum syana`ānu qaumin ‘alā allā ta’dilụ, i’dilụ, huwa aqrabu lit-taqwā wattaqullāh, innallāha khabīrum bimā ta’malụn

Wahai orang-orang yang beriman! Jadilah kamu sebagai penegak keseimbangan karena Sang pencipta, (saat) menjadi martir dengan netral. Dan janganlah kebencianmu terhadap suatu kaum menjorokkan sira kerjakan berlaku lain adil. Bermain adillah. Karena (adil) itu kian hampir kepada takwa. Dan bertakwalah kepada Allah, sungguh, Almalik Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.



وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۙ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ – ٩


9. wa’adallāhullażīna āmanụ wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti lahum magfiratuw wa ajrun ‘aẓīm

Tuhan telah prospektif kepada basyar-orang nan berkeyakinan dan beramal saleh, (bahwa) mereka akan mendapat izin dan pahala nan besar.



وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ – ١٠


10. wallażīna kafarụ wa każżabụ bi`āyātinā ulā`ika aṣ-ḥābul-jaḥīm

Akan halnya basyar-orang yang kufur dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itulah warga neraka.



يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ هَمَّ قَوْمٌ اَنْ يَّبْسُطُوْٓا اِلَيْكُمْ اَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ اَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗوَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ ࣖ – ١١


11. yā ayyuhallażīna āmanużkurụ ni’matallāhi ‘alaikum iż hamma qaumun ay yabsuṭū ilaikum aidiyahum fa kaffa aidiyahum ‘angkum, wattaqullāh, wa ‘alallāhi falyatawakkalil-mu`minụn

Duhai bani adam-orang yang berkepastian! Ingatlah nikmat Allah (nan diberikan) kepadamu, saat satu kabilah berniat hendak menyerangmu dengan tangannya, lalu Almalik menahan tangan mereka dari anda. Dan bertakwalah kepada Allah, dan doang kepada Allah-lah seyogiannya orang-bani adam berketentuan itu bertawakal.



 وَلَقَدْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۚ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيْبًاۗ وَقَالَ اللّٰهُ اِنِّيْ مَعَكُمْ ۗ لَىِٕنْ اَقَمْتُمُ الصَّلٰوةَ وَاٰتَيْتُمُ الزَّكٰوةَ وَاٰمَنْتُمْ بِرُسُلِيْ وَعَزَّرْتُمُوْهُمْ وَاَقْرَضْتُمُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّاُكَفِّرَنَّ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَلَاُدْخِلَنَّكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۚ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاۤءَ السَّبِيْلِ – ١٢


12. wa laqad akhażallāhu mīṡāqa banī isrā`īl, wa ba’aṡnā min-humuṡnai ‘asyara naqībā, wa qālallāhu innī ma’akum, la`in aqamtumuṣ-ṣalāta wa ātaitumuz-zakāta wa āmantum birusulī wa ‘azzartumụhum wa aqraḍtumullāha qarḍan ḥasanal la`ukaffiranna ‘angkum sayyi`ātikum wa la`udkhilannakum jannātin tajrī min taḥtihal-an-hār, fa mang kafara ba’da żālika mingkum fa qad ḍalla sawā`as-sabīl

Dan sungguh, Allah telah mengambil perjanjian dari Bani Israil dan Kami telah menyanggang dua belas orang pemimpin di antara mereka. Dan Allah berfirman, “Aku bersamamu.” Sungguh, sekiranya kamu melaksanakan salat dan menunaikan zakat serta percaya kepada rasul-utusan tuhan-Ku dan dia bantu mereka dan engkau pinjamkan kepada Halikuljabbar pinjaman yang baik, pasti akan Aku punahkan kesalahan-kesalahanmu, dan pasti akan Aku masukkan ke dalam surga yang mengalir di bawahnya kali besar-batang air. Hanya barangsiapa kafir di antaramu sehabis itu, maka sesungguhnya ia telah tersesat dari jalan yang harfiah.”



فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِّيْثَاقَهُمْ لَعَنّٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوْبَهُمْ قٰسِيَةً ۚ يُحَرِّفُوْنَ الْكَلِمَ عَنْ مَّوَاضِعِهٖۙ وَنَسُوْا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوْا بِهٖۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلٰى خَاۤىِٕنَةٍ مِّنْهُمْ اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْهُمْ ۖ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ ۗاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ – ١٣


13. fa bimā naqḍihim mīṡāqahum la’annāhum wa ja’alnā qulụbahum qāsiyah, yuḥarrifụnal-kalima ‘am mawāḍi’ihī wa nasụ ḥaẓẓam mimmā żukkirụ bih, wa lā tazālu taṭṭali’u ‘alā khā`inatim min-hum illā qalīlam min-hum fa’fu ‘an-hum waṣfaḥ, innallāha yuḥibbul-muḥsinīn

(Tetapi) karena mereka melanggar janjinya, maka Kami melaknat mereka, dan Kami jadikan lever mereka keras membatu. Mereka suka mengubah firman (Halikuljabbar) dari tempatnya, dan mereka (sengaja) mengancaikan sebagian pesan nan telah diperingatkan kepada mereka. Engkau (Muhammad) senantiasa akan menyibuk pengkhianatan berusul mereka kecuali sekerumun katai di antara mereka (nan tak berkhianat), maka maafkanlah mereka dan biarkan mereka. Sungguh, Yang mahakuasa menyukai orang-orang yang berbuat baik.



وَمِنَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّا نَصٰرٰٓى اَخَذْنَا مِيْثَاقَهُمْ فَنَسُوْا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوْا بِهٖۖ فَاَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۗ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللّٰهُ بِمَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ – ١٤


14. wa minallażīna qālū innā naṣārā akhażnā mīṡāqahum fa nasụ haẓẓam mimmā żukkirụ bihī fa agrainā bainahumul-‘adāwata wal-bagḍā`a ilā yaumil-qiyāmah, wa saufa yunabbi`uhumullāhu bimā kānụ yaṣna’ụn

Dan di antara orang-orang yang mengatakan, “Kami ini makhluk Nasrani,” Kami telah mengambil perjanjian mereka, tetapi mereka (sengaja) mencupaikan sebagian wanti-wanti nan sudah diperingatkan kepada mereka, maka Kami timbulkan permusuhan dan kesirikan di antara mereka sebatas waktu Hari akhir. Dan kelak Allah akan memberitakan kepada mereka apa yang telah mereka untuk.

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ قَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيْرًا مِّمَّا كُنْتُمْ تُخْفُوْنَ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَعْفُوْا عَنْ كَثِيْرٍەۗ قَدْ جَاۤءَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ نُوْرٌ وَّكِتٰبٌ مُّبِيْنٌۙ – ١٥


15. yā ahlal-kitābi qad jā`akum rasụlunā yubayyinu lakum kaṡīram mimmā putri tukhfụna minal-kitābi wa ya’fụ ‘ang kaṡīr, qad jā`akum minallāhi nụruw wa kitābum mubīn

Aduhai Ahli Kitab! Sungguh, Utusan tuhan Kami telah datang kepadamu, menguraikan kepadamu banyak hal berpangkal (isi) kitab yang sira sembunyikan, dan banyak (pula) nan dibiarkannya. Bukan main, sudah datang kepadamu binar dari Allah, dan Kitab yang mengklarifikasi.



يَّهْدِيْ بِهِ اللّٰهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهٗ سُبُلَ السَّلٰمِ وَيُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ بِاِذْنِهٖ وَيَهْدِيْهِمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ – ١٦


16. yahdī bihillāhu manittaba’a riḍwānahụ subulas-salāmi wa yukhrijuhum minaẓ-ẓulumāti ilan-nụri bi`iżnihī wa yahdīhim ilā ṣirāṭim mustaqīm

Dengan Kitab itulah Almalik memberi petunjuk kepada turunan yang mengajuk keikhlasan hati-Nya ke jalan keselamatan, dan (dengan Kitab itu pula) Allah mengeluarkan insan itu dari gelap gulita kepada sinar dengan izin-Nya, dan menunjukkan ke jalan yang harfiah.



لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَۗ قُلْ فَمَنْ يَّمْلِكُ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا اِنْ اَرَادَ اَنْ يُّهْلِكَ الْمَسِيْحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَاُمَّهٗ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا ۗوَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۗ يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ – ١٧


17. laqad kafarallażīna qālū innallāha huwal-masīḥubnu maryam, qul fa may yamliku minallāhi syai`an in arāda ay yuhlikal-masīḥabna maryama wa ummahụ wa man fil-arḍi jamī’ā, wa lillāhi mulkus-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumā, yakhluqu mā yasyā`, wallāhu ‘alā kulli syai`ing qadīr

Alangkah, sudah kafir makhluk yang berkata, “Sesungguhnya Yang mahakuasa itu dialah Al-Masih putra Maryam.” Katakanlah (Muhammad), “Siapakah nan bisa menghalang-halangi kehendak Allah, jika Dia hendak memberantas Al-Masih putra Maryam beserta ibunya dan seluruh (manusia) yang berlambak di manjapada?” Dan milik Allah-lah kerajaan langit dan bumi dan apa nan ada di antara keduanya. Beliau menciptakan segala yang Ia Kehendaki. Dan Allah Mahakuasa atas segala apa sesuatu.

وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ وَالنَّصٰرٰى نَحْنُ اَبْنٰۤؤُ اللّٰهِ وَاَحِبَّاۤؤُهٗ ۗ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُمْ بِذُنُوْبِكُمْ ۗ بَلْ اَنْتُمْ بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَۗ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖوَاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ – ١٨


18. wa qālatil-yahụdu wan-naṣārā naḥnu abnā`ullāhi wa aḥibbā`uh, qul fa lima yu’ażżibukum biżunụbikum, bal antum basyarum mim man khalaq, yagfiru limay yasyā`u wa yu’ażżibu may yasyā`, wa lillāhi mulkus-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumā wa ilaihil-maṣīr

Sosok Yahudi dan Nasrani merenjeng lidah, “Kami adalah anak-anak Allah dan puspa hati-kekasih-Nya.” Katakanlah, “Cak kenapa Allah menyengsarakan ia karena dosa-dosamu? Tak, kamu adalah manusia (biasa) di antara makhluk-orang yang Dia ciptakan. Engkau mengampuni siapa yang Dia kehendaki dan menyiksa kelihatannya yang Dia kehendaki. Dan milik Halikuljabbar seluruh kerajaan langit dan manjapada serta apa nan ada di antara keduanya. Dan kepada-Nya semua akan juga.”



يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ قَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلٰى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ اَنْ تَقُوْلُوْا مَا جَاۤءَنَا مِنْۢ بَشِيْرٍ وَّلَا نَذِيْرٍۗ فَقَدْ جَاۤءَكُمْ بَشِيْرٌ وَّنَذِيْرٌ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ – ١٩


19. yā ahlal-kitābi qad jā`akum rasụlunā yubayyinu lakum ‘alā fatratim minar-rusuli an taqụlụ mā jā`anā mim basyīriw wa lā nażīr, fa qad jā`akum basyīruw wa nażīr, wallāhu ‘alā kulli syai`ing qadīr

Wahai Ahli Kitab! Sungguh, Nabi Kami telah cak bertengger kepadamu, mengklarifikasi (hukum Kami) kepadamu saat kotok (pengapalan) rasul-rasul, seyogiannya anda tidak mengatakan, “Tidak ada yang datang kepada kami baik seorang pengusung berita gembira maupun seorang pemberi peringatan.” Sungguh, sudah lalu datang kepadamu pengusung berita gembira dan pemberi peringatan. Dan Halikuljabbar Jabar atas apa sesuatu.

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ جَعَلَ فِيْكُمْ اَنْۢبِيَاۤءَ وَجَعَلَكُمْ مُّلُوْكًاۙ وَّاٰتٰىكُمْ مَّا لَمْ يُؤْتِ اَحَدًا مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ – ٢٠


20. wa iż qāla mụsā liqaumihī yā qaumiżkurụ ni’matallāhi ‘alaikum iż ja’ala fīkum ambiyā`a wa ja’alakum mulụkaw wa ātākum mā lam yu`ti aḥadam minal-‘ālamīn

Dan (ingatlah) ketika Musa bersuara kepada kaumnya, “Wahai kaumku! Ingatlah akan nikmat Yang mahakuasa kepadamu ketika Dia menggotong rasul-rasul di antaramu, dan menjadikan kamu sebagai insan-orang merdeka, dan memberikan kepada kamu barang apa yang belum nikah diberikan kepada koteng lagi di antara umat yang lain.”



يٰقَوْمِ ادْخُلُوا الْاَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِيْ كَتَبَ اللّٰهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوْا عَلٰٓى اَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوْا خٰسِرِيْنَ – ٢١


21. yā qaumidkhulul-arḍal-muqaddasatallatī kataballāhu lakum wa lā tartaddụ ‘alā adbārikum fa tangqalibụ khāsirīn

Wahai kaumku! Masuklah ke tanah suci (Palestina) nan telah ditentukan Allah bagimu, dan janganlah beliau berbalik ke bokong (karena takut kepada musuh), nanti ia menjadi khalayak yang rugi.



قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِنَّ فِيْهَا قَوْمًا جَبَّارِيْنَۖ وَاِنَّا لَنْ نَّدْخُلَهَا حَتّٰى يَخْرُجُوْا مِنْهَاۚ فَاِنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَا فَاِنَّا دٰخِلُوْنَ – ٢٢


22. qālụ yā mụsā inna fīhā qauman jabbārīna wa innā lan nadkhulahā ḥattā yakhrujụ min-hā, fa iy yakhrujụ min-hā fa innā dākhilụn

Mereka berkata, “Wahai Musa! Sesungguhnya di privat provinsi itu ada cucu adam-orang yang sangat kuat dan jahat, kami tidak akan memasukinya sebelum mereka keluar darinya. Takdirnya mereka keluar berbunga sana, niscaya kami akan ikut.”

قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوْا عَلَيْهِمُ الْبَابَۚ فَاِذَا دَخَلْتُمُوْهُ فَاِنَّكُمْ غٰلِبُوْنَ ەۙ وَعَلَى اللّٰهِ فَتَوَكَّلُوْٓا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ – ٢٣


23. qāla rajulāni minallażīna yakhāfụna an’amallāhu ‘alaihimadkhulụ ‘alaihimul-bāb, fa iżā dakhaltumụhu fa innakum gālibụna wa ‘alallāhi fa tawakkalū ing kuntum mu`minīn

Berkatalah dua orang maskulin di antara mereka yang bertakwa, nan telah diberi nikmat oleh Allah, “Serbulah mereka menerobos pintu gerbang (wilayah) itu. Jika kamu memasukinya niscaya dia akan menang. Dan bertawakallah sira semata-mata kepada Halikuljabbar, jika engkau orang-orang berkepastian.”



قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِنَّا لَنْ نَّدْخُلَهَآ اَبَدًا مَّا دَامُوْا فِيْهَا ۖفَاذْهَبْ اَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَآ اِنَّا هٰهُنَا قٰعِدُوْنَ – ٢٤


24. qālụ yā mụsā innā lan nadkhulahā abadam mā dāmụ fīhā faż-hab anta wa rabbuka fa qātilā innā hāhunā qā’idụn

Mereka berkata, “Wahai Musa! Sampai pada saat pula kami tidak akan memasukinya selama mereka masih terserah di dalamnya, karena itu pergilah engkau bersama Tuhanmu, dan berperanglah beliau berdua. Biarlah kami patuh (menanti) di sini hanya.”

قَالَ رَبِّ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ اِلَّا نَفْسِيْ وَاَخِيْ فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ – ٢٥


25. qāla rabbi innī lā amliku illā nafsī wa akhī fafruq bainanā wa bainal-qaumil-fāsiqīn

Dia (Musa) berkata, “Ya Tuhanku, aku sekadar menguasai diriku sendiri dan saudaraku. Sebab itu pisahkanlah antara kami dengan orang-orang yang fasik itu.”



قَالَ فَاِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ اَرْبَعِيْنَ سَنَةً ۚيَتِيْهُوْنَ فِى الْاَرْضِۗ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ – ٢٦


26. qāla fa innahā muḥarramatun ‘alaihim arba’īna sanah, yatīhụna fil-arḍ, fa lā ta`sa ‘alal-qaumil-fāsiqīn

(Allah) berfirman, “(Jika demikian), maka (negeri) itu terlarang bakal mereka selama empat puluh hari, (sejauh itu) mereka akan menjajah kebingungan di bumi. Maka janganlah eng-kau (Musa) makan bunga (memikirkan semangat) orang-orang nan fasik itu.”



 وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ ابْنَيْ اٰدَمَ بِالْحَقِّۘ اِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ اَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْاٰخَرِۗ قَالَ لَاَقْتُلَنَّكَ ۗ قَالَ اِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللّٰهُ مِنَ الْمُتَّقِيْنَ – ٢٧


27. watlu ‘alaihim naba`abnai ādama bil-ḥaqq, iż qarrabā qurbānan fa tuqubbila min aḥadihimā wa lam yutaqabbal minal-ākhar, qāla la`aqtulannak, qāla innamā yataqabbalullāhu minal-muttaqīn

Dan ceritakanlah (Muhammad) yang sepantasnya kepada mereka tentang kisah kedua putra Adam, ketika keduanya mempersembahkan kurban, maka (kurban) salah seorang terbit mereka empat mata (Habil) dituruti dan pecah yang enggak (Qabil) tidak diterima. Dia (Qabil) berkata, “Sungguh, aku pasti membunuhmu!” Dia (Habil) berkata, “Sesungguhnya Almalik tetapi memufakati (amal) dari orang yang bertakwa.”



لَىِٕنْۢ بَسَطْتَّ اِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِيْ مَآ اَنَا۠ بِبَاسِطٍ يَّدِيَ اِلَيْكَ لِاَقْتُلَكَۚ اِنِّيْٓ اَخَافُ اللّٰهَ رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ – ٢٨


28. la`im basatta ilayya yadaka litaqtulanī mā ana bibāsiṭiy yadiya ilaika li`aqtulak, innī akhāfullāha rabbal-‘ālamīn

”Bukan main, jikalau engkau (Qabil) menggerakkan tanganmu kepadaku untuk membunuhku, aku tidak akan menggerakkan tanganku kepadamu bakal membunuhmu. Aku agak kelam kepada Tuhan, Tuhan seluruh duaja.”

اِنِّيْٓ اُرِيْدُ اَنْ تَبُوْۤاَ بِاِثْمِيْ وَاِثْمِكَ فَتَكُوْنَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِۚ وَذٰلِكَ جَزَاۤؤُا الظّٰلِمِيْنَۚ – ٢٩


29. innī urīdu an tabū`a bi`iṡmī wa iṡmika fa takụna min aṣ-ḥābin-nār, wa żālika jazā`uẓ-ẓālimīn

”Sesungguhnya aku mau seharusnya dia kembali dengan (membawa) dosa (membantai)ku dan dosamu sendiri, maka engkau akan menjadi penghuni neraka; dan itulah balasan untuk orang yang zalim.”

فَطَوَّعَتْ لَهٗ نَفْسُهٗ قَتْلَ اَخِيْهِ فَقَتَلَهٗ فَاَصْبَحَ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ – ٣٠


30. fa ṭawwa’at lahụ nafsuhụ qatla akhīhi fa qatalahụ fa aṣbaḥa minal-khāsirīn

Maka nafsu (Qabil) mendorongnya bikin membunuh saudaranya, kemudian dia pun (mendalam) membunuhnya, maka jadilah dia termasuk makhluk yang rugi.



فَبَعَثَ اللّٰهُ غُرَابًا يَّبْحَثُ فِى الْاَرْضِ لِيُرِيَهٗ كَيْفَ يُوَارِيْ سَوْءَةَ اَخِيْهِ ۗ قَالَ يٰوَيْلَتٰٓى اَعَجَزْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِثْلَ هٰذَا الْغُرَابِ فَاُوَارِيَ سَوْءَةَ اَخِيْۚ فَاَصْبَحَ مِنَ النّٰدِمِيْنَ ۛ – ٣١


31. fa ba’aṡallāhu gurābay yab-ḥaṡu fil-arḍi liyuriyahụ kaifa yuwārī sau`ata akhīh, qāla yā wailatā a ‘ajaztu an akụna miṡla hāżal-gurābi fa uwāriya sau`ata akhī, fa aṣbaḥa minan-nādimīn

Kemudian Sang pencipta mengutus seekor burung gagak menggali tanah lakukan diperlihatkan kepadanya (Qabil). Bagaimana ia seharusnya menguburkan mayat saudaranya. Qabil berkata, “Oh, celaka aku! Kok aku enggak bakir berbuat seperti zakar dendang ini, sehingga aku dapat menguburkan bangkai saudaraku ini?” Maka jadilah dia termasuk orang yang menyesal.



مِنْ اَجْلِ ذٰلِكَ ۛ كَتَبْنَا عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اَنَّهٗ مَنْ قَتَلَ نَفْسًاۢ بِغَيْرِ نَفْسٍ اَوْ فَسَادٍ فِى الْاَرْضِ فَكَاَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيْعًاۗ وَمَنْ اَحْيَاهَا فَكَاَنَّمَآ اَحْيَا النَّاسَ جَمِيْعًا ۗوَلَقَدْ جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنٰتِ ثُمَّ اِنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ فِى الْاَرْضِ لَمُسْرِفُوْنَ – ٣٢


32. min ajli żālika katabnā ‘alā banī isrā`īla annahụ mang qatala nafsam bigairi nafsin au fasādin fil-arḍi fa ka`annamā qatalan-nāsa jamī’ā, wa man aḥyāhā fa ka`annamā aḥyan-nāsa jamī’ā, wa laqad jā`at-hum rusulunā bil-bayyināti ṡumma inna kaṡīram min-hum ba’da żālika fil-arḍi lamusrifụn

Makanya karena itu Kami tetapkan (suatu hukum) bikin Bani Israil, bahwa barangsiapa membunuh seseorang, bukan karena orang itu membunuh orang lain, ataupun bukan karena berbuat kerusakan di bumi, maka seakan-akan dia mutakadim membunuh semua manusia. Barangsiapa memelihara vitalitas koteng manusia, maka seakan-akan sira telah menernakkan arwah semua manusia. Sesungguhnya Rasul Kami telah datang kepada mereka dengan (mengirimkan) keterangan-kabar yang jelas. Tetapi kemudian banyak di antara mereka selepas itu melampaui senggat di bumi.



اِنَّمَا جَزٰۤؤُا الَّذِيْنَ يُحَارِبُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًا اَنْ يُّقَتَّلُوْٓا اَوْ يُصَلَّبُوْٓا اَوْ تُقَطَّعَ اَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ مِّنْ خِلَافٍ اَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْاَرْضِۗ ذٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِى الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ – ٣٣


33. innamā jazā`ullażīna yuḥāribụnallāha wa rasụlahụ wa yas’auna fil-arḍi fasādan ay yuqattalū au yuṣallabū au tuqaṭṭa’a aidīhim wa arjuluhum min khilāfin au yunfau minal-arḍ, żālika lahum khizyun fid-dun-yā wa lahum fil-ākhirati ‘ażābun ‘aẓīm

Hukuman lakukan insan-orang nan memerangi Halikuljabbar dan Rasul-Nya dan membuat kerusakan di mayapada hanyalah dibunuh ataupun disalib, atau dipotong tangan dan suku mereka secara cagak, atau diasingkan berpunca tempat kediamannya. Yang demikian itu kerendahan bagi mereka di manjapada, dan di akhirat mereka mendapat azab yang besar.



اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَقْدِرُوْا عَلَيْهِمْۚ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ – ٣٤


34. illallażīna tābụ ming qabli an taqdirụ ‘alaihim, fa’lamū annallāha gafụrur raḥīm

Kecuali makhluk-orang yang bertobat sebelum kamu boleh mengatasi mereka; maka ketahuilah, bahwa Allah Maha Pengampun, Maha Pengasih.

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَابْتَغُوْٓا اِلَيْهِ الْوَسِيْلَةَ وَجَاهِدُوْا فِيْ سَبِيْلِهٖ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ – ٣٥


35. yā ayyuhallażīna āmanuttaqullāha wabtagū ilaihil-wasīlata wa jāhidụ fī sabīlihī la’allakum tufliḥụn

Wahai hamba allah-khalayak yang beriman! Bertakwalah kepada Halikuljabbar dan carilah pergaulan (kronologi) untuk mendekatkan diri kepada-Nya, dan berjihadlah (berjuanglah) di jalan-Nya, agar kamu beruntung.



اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ اَنَّ لَهُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لِيَفْتَدُوْا بِهٖ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ – ٣٦


36. innallażīna kafarụ lau anna lahum mā fil-arḍi jamī’aw wa miṡlahụ ma’ahụ liyaftadụ bihī min ‘ażābi yaumil-qiyāmati mā tuqubbila min-hum, wa lahum ‘ażābun alīm

Selayaknya orang-orang yang kafir, seandainya mereka memiliki segala barang apa nan suka-suka di bumi dan ditambah dengan sebanyak itu (lagi) cak bagi menebus diri mereka dari ikab pada waktu Kiamat, niscaya semua (tebusan) itu tidak akan diterima dari mereka. Mereka (loyal) mendapat azab yang pedih.



يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِيْنَ مِنْهَا ۖوَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ – ٣٧


37. yurīdụna ay yakhrujụ minan-nāri wa mā hum bikhārijīna min-hā wa lahum ‘ażābum muqīm

Mereka ingin keluar bermula neraka, tetapi enggak akan dapat keluar berpunca sana. Dan mereka berkat siksa yang kekal.



وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوْٓا اَيْدِيَهُمَا جَزَاۤءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ – ٣٨


38. was-sāriqu was-sāriqatu faqṭa’ū aidiyahumā jazā`am bimā kasabā nakālam minallāh, wallāhu ‘azīzun ḥakīm

Adapun basyar laki-laki maupun perempuan yang mencuri, potonglah tangan keduanya (perumpamaan) balasan atas perbuatan yang mereka lakukan dan andai siksaan dari Tuhan. Dan Almalik Mahaperkasa, Mahabijaksana.

فَمَنْ تَابَ مِنْۢ بَعْدِ ظُلْمِهٖ وَاَصْلَحَ فَاِنَّ اللّٰهَ يَتُوْبُ عَلَيْهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ – ٣٩


39. fa man tāba mim ba’di ẓulmihī wa aṣlaḥa fa innallāha yatụbu ‘alaīh, innallāha gafụrur raḥīm

Sahaja barangsiapa bertobat setelah berbuat ki kebusukan itu dan memperbaiki diri, maka sesungguhnya Allah mengakui tobatnya. Sungguh, Sang pencipta Maha Pengampun, Maha Pemurah.



اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ – ٤٠


40. a lam ta’lam annallāha lahụ mulkus-samāwāti wal-arḍ, yu’ażżibu may yasyā`u wa yagfiru limay yasyā`, wallāhu ‘alā kulli syai`ing qadīr

Tidakkah kamu tahu, bahwa Tuhan memiliki seluruh imperium langit dan bumi, Dia menyiksa boleh jadi nan Sira kehendaki dan mengampuni kali nan Dia kehendaki. Almalik Mahakuasa atas segala sesuatu.

 يٰٓاَيُّهَا الرَّسُوْلُ لَا يَحْزُنْكَ الَّذِيْنَ يُسَارِعُوْنَ فِى الْكُفْرِ مِنَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِاَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِنْ قُلُوْبُهُمْ ۛ وَمِنَ الَّذِيْنَ هَادُوْا ۛ سَمّٰعُوْنَ لِلْكَذِبِ سَمّٰعُوْنَ لِقَوْمٍ اٰخَرِيْنَۙ لَمْ يَأْتُوْكَ ۗ يُحَرِّفُوْنَ الْكَلِمَ مِنْۢ بَعْدِ مَوَاضِعِهٖۚ يَقُوْلُوْنَ اِنْ اُوْتِيْتُمْ هٰذَا فَخُذُوْهُ وَاِنْ لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوْا ۗوَمَنْ يُّرِدِ اللّٰهُ فِتْنَتَهٗ فَلَنْ تَمْلِكَ لَهٗ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَمْ يُرِدِ اللّٰهُ اَنْ يُّطَهِّرَ قُلُوْبَهُمْ ۗ لَهُمْ فِى الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖوَّلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ – ٤١


41. yā ayyuhar-rasụlu lā yaḥzungkallażīna yusāri’ụna fil-kufri minallażīna qālū āmannā bi`afwāhihim wa lam tu`ming qulụbuhum, wa minallażīna hādụ sammā’ụna lil-każibi sammā’ụna liqaumin ākharīna lam ya`tụk, yuḥarrifụnal-kalima mim ba’di mawāḍi’ihī, yaqụlụna in ụtītum hāżā fa khużụhu wa il lam tu`tauhu faḥżarụ, wa may yuridillāhu fitnatahụ fa lan tamlika lahụ minallāhi syai`ā, ulā`ikallażīna lam yuridillāhu ay yuṭahhira qulụbahum, lahum fid-dun-yā khizyuw wa lahum fil-ākhirati ‘ażābun ‘aẓīm

Wahai Rasul (Muhammad)! Janganlah dia disedihkan karena mereka bersilaju-lomba kerumahtanggaan kekafirannya. Merupakan orang-sosok (munafik) yang mengatakan dengan mulut mereka, “Kami telah beriman,” padahal lever mereka belum berkeyakinan; dan juga makhluk-khalayak Yahudi yang silam suka mendengar (berita-berita) bohong dan sangat suka mendengar (perkataan-perkataan) khalayak tidak nan belum pernah menclok kepadamu. Mereka mengubah pembukaan-kata (Taurat) dari makna yang sebenarnya. Mereka mengatakan, “Jika ini yang diberikan kepadamu (yang sudah diubah) nah, dan jika kamu diberi yang tak ini, maka hati-hatilah.” Barangsiapa dikehendaki Halikuljabbar untuk dibiarkan sesat, invalid lagi engkau tidak akan mampu menolak sesuatu pun dari Allah (untuk menolongnya). Mereka itu merupakan individu-insan yang sudah tidak dikehendaki Tuhan lakukan menyucikan hati mereka. Di dunia mereka mendapat kehinaan dan di darul baka akan mendapat azab yang besar.

سَمّٰعُوْنَ لِلْكَذِبِ اَكّٰلُوْنَ لِلسُّحْتِۗ فَاِنْ جَاۤءُوْكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ اَوْ اَعْرِضْ عَنْهُمْ ۚوَاِنْ تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَنْ يَّضُرُّوْكَ شَيْـًٔا ۗ وَاِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ – ٤٢


42. sammā’ụna lil-każibi akkālụna birai-suḥt, fa in jā`ụka faḥkum bainahum au a’riḍ ‘an-hum, wa in tu’riḍ ‘an-hum fa lay yaḍurrụka syai`ā, wa in ḥakamta faḥkum bainahum bil-qisṭ, innallāha yuḥibbul-muqsiṭīn

Mereka habis suka mendengar berita bohong, banyak memakan (rahim) yang haram. Jika mereka (orang Yahudi) datang kepadamu (Muhammad bagi menunangi tetapan), maka berilah putusan di antara mereka maupun berpalinglah dari mereka, dan jika beliau berpaling pecah mereka maka mereka tidak akan membahayakanmu sedikit pula. Saja sekiranya engkau mengakhirkan (perkara mereka), maka putuskanlah dengan bebas. Sememangnya Almalik mengesir orang-orang yang adil.



وَكَيْفَ يُحَكِّمُوْنَكَ وَعِنْدَهُمُ التَّوْرٰىةُ فِيْهَا حُكْمُ اللّٰهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ ۗوَمَآ اُولٰۤىِٕكَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ – ٤٣


43. wa kaifa yuḥakkimụnaka wa ‘indahumut-taurātu fīhā ḥukmullāhi ṡumma yatawallauna mim ba’di żālik, wa mā ulā`ika bil-mu`minīn

Dan bagaimana mereka akan mengangkatmu menjadi penengah mereka, padahal mereka mempunyai Taurat yang di dalamnya (ada) syariat Tuhan, nanti mereka melongok (berasal putusanmu) setelah itu? Sungguh, mereka bukan turunan-orang yang beriman.



اِنَّآ اَنْزَلْنَا التَّوْرٰىةَ فِيْهَا هُدًى وَّنُوْرٌۚ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّوْنَ الَّذِيْنَ اَسْلَمُوْا لِلَّذِيْنَ هَادُوْا وَالرَّبَّانِيُّوْنَ وَالْاَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوْا مِنْ كِتٰبِ اللّٰهِ وَكَانُوْا عَلَيْهِ شُهَدَاۤءَۚ فَلَا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوْا بِاٰيٰتِيْ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗوَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰفِرُوْنَ – ٤٤


44. innā anzalnat-taurāta fīhā hudaw wa nụr, yaḥkumu bihan-nabiyyụnallażīna aslamụ lillażīna hādụ war-rabbāniyyụna wal-aḥbāru bimastuḥfiẓụ ming kitābillāhi wa kānụ ‘alaihi syuhadā`, fa lā takhsyawun-nāsa wakhsyauni wa lā tasytarụ bi`āyātī ṡamanang qalīlā, wa mal lam yaḥkum bimā anzalallāhu fa ulā`ika humul-kāfirụn

Sungguh, Kami yang menempatkan Kitab Taurat; di dalamnya (terserah) tajali dan cahaya. Yang dengan Kitab itu para nabi yang berserah diri kepada Allah memberi putusan atas perkara khalayak Ibrani, demikian juga para ulama dan pendeta-pendeta mereka, sebab mereka diperintahkan memelihara kitab-kitab Allah dan mereka menjadi saksi terhadapnya. Karena itu janganlah kamu meleleh kepada manusia, (tetapi) takutlah kepada-Ku. Dan janganlah beliau jual ayat-ayat-Ku dengan harga murah. Barangsiapa tidak memutuskan dengan apa yang diturunkan Yang mahakuasa, maka mereka itulah orang-orang dahriah.

وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيْهَآ اَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْاَنْفَ بِالْاَنْفِ وَالْاُذُنَ بِالْاُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّۙ وَالْجُرُوْحَ قِصَاصٌۗ فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهٖ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهٗ ۗوَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ – ٤٥


45. wa katabnā ‘alaihim fīhā annan-nafsa bin-nafsi wal-‘aina bil-‘aini wal-anfa bil-anfi wal-użuna bil-użuni was-sinna bis-sinni wal-jurụḥa qiṣāṣ, fa man taṣaddaqa bihī fa huwa kaffāratul lah, wa kekayaan lam yaḥkum bimā anzalallāhu fa ulā`ika humuẓ-ẓālimụn

Kami telah menetapkan bagi mereka di dalamnya (Taurat) bahwa arwah (dibalas) dengan vitalitas, alat penglihatan dengan netra, hidung dengan indra, alat pendengar dengan telinga, gigi dengan gigi, dan jejas-luka (kembali) suka-suka qisas-nya (bantahan yang sama). Barangsiapa melepaskan (hak qisas)nya, maka itu (menjadi) penunai dosa baginya. Barangsiapa enggak mengemudiankan perkara menurut apa yang diturunkan Sang pencipta, maka mereka itulah turunan-makhluk zalim.



وَقَفَّيْنَا عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ بِعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰىةِ ۖواٰتَيْنٰهُ الْاِنْجِيْلَ فِيْهِ هُدًى وَّنُوْرٌۙ وَّمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰىةِ وَهُدًى وَّمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَۗ – ٤٦


46. wa qaffainā ‘alā āṡārihim bi’īsabni maryama muṣaddiqal limā baina yadaihi minat-taurāti wa ātaināhul-injīla fīhi hudaw wa nụruw wa muṣaddiqal limā baina yadaihi minat-taurāti wa hudaw wa mau’iẓatal lil-muttaqīn

Dan Kami teruskan jejak mereka dengan mengutus Isa putra Maryam, membenarkan Kitab yang sebelumnya, yaitu Taurat. Dan Kami menurunkan Bibel kepadanya, di dalamnya terletak petunjuk dan cerah, dan membenarkan Kitab nan sebelumnya yaitu Taurat, dan sebagai ramalan serta pengajaran untuk orang-basyar yang bertakwa.

وَلْيَحْكُمْ اَهْلُ الْاِنْجِيْلِ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فِيْهِۗ وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ – ٤٧


47. walyaḥkum ahlul-injīli bimā anzalallāhu fīh, wa mal lam yaḥkum bimā anzalallāhu fa ulā`ika humul-fāsiqụn

Dan hendaklah penyanjung Bibel mengakhirkan perkara menurut segala yang diturunkan Tuhan di dalamnya. Barangsiapa tidak memutuskan perkara menurut segala yang diturunkan Halikuljabbar, maka mereka itulah manusia-orang fasik.



وَاَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَهُمْ عَمَّا جَاۤءَكَ مِنَ الْحَقِّۗ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنْكُمْ شِرْعَةً وَّمِنْهَاجًا ۗوَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَجَعَلَكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ لِّيَبْلُوَكُمْ فِيْ مَآ اٰتٰىكُمْ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرٰتِۗ اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَۙ – ٤٨


48. wa anzalnā ilaikal-kitāba bil-ḥaqqi muṣaddiqal limā baina yadaihi minal-kitābi wa muhaiminan ‘alaihi faḥkum bainahum bimā anzalallāhu wa lā tattabi’ ahwā`ahum ‘ammā jā`aka minal-ḥaqq, likullin ja’alnā mingkum syir’ataw wa min-hājā, walau syā`allāhu gadamala’alakum ummataw wāḥidataw wa lākil liyabluwakum fī mā ātākum fastabiqul-khairāt, ilallāhi marji’ukum jamī’an fa yunabbi`ukum bimā putri fīhi takhtalifụn

Dan Kami sudah lalu menurunkan Kitab (Al-Qur’an) kepadamu (Muhammad) dengan membawa keabsahan, yang menyungguhkan kitab-kitab yang diturunkan sebelumnya dan menjaganya, maka putuskanlah perkara mereka menurut apa yang diturunkan Allah dan janganlah anda mengikuti keinginan mereka dengan meninggalkan kebenaran yang telah datang kepadamu. Lakukan setiap umat di antara kamu, Kami berikan aturan dan jalan yang kilap. Takdirnya Almalik menghendaki, niscaya dia dijadikan-Nya suatu umat (namun), tetapi Allah hendak menguji anda terhadap karunia yang telah diberikan-Nya kepadamu, maka berlomba-lombalah mengerjakan kebajikan. Hanya kepada Yang mahakuasa anda semua lagi, lalu diberitahukan-Nya kepadamu terhadap barang apa yang suntuk beliau perselisihkan,

وَاَنِ احْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ اَنْ يَّفْتِنُوْكَ عَنْۢ بَعْضِ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ اِلَيْكَۗ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ اَنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّصِيْبَهُمْ بِبَعْضِ ذُنُوْبِهِمْ ۗوَاِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِ لَفٰسِقُوْنَ – ٤٩


49. wa aniḥkum bainahum bimā anzalallāhu wa lā tattabi’ ahwā`ahum waḥżar-hum ay yaftinụka ‘am ba’ḍi mā anzalallāhu ilaīk, fa in tawallau fa’lam annamā yurīdullāhu ay yuṣībahum biba’ḍi żunụbihim, wa inna kaṡīram minan-nāsi lafāsiqụn

dan hendaklah engkau memutuskan perkara di antara mereka menurut apa yang diturunkan Sang pencipta, dan janganlah kamu mengikuti kemauan mereka. Dan waspadalah terhadap mereka, jangan hingga mereka memperdayakan anda terhadap sebagian apa yang sudah lalu diturunkan Allah kepadamu. Kalau mereka berpaling (dari hukum yang telah diturunkan Tuhan), maka ketahuilah bahwa sememangnya Allah berkehendak menimpakan petaka kepada mereka disebabkan sebagian dosa-dosa mereka. Dan sungguh, kebanyakan manusia adalah orang-individu yang fasik.



اَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُوْنَۗ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ ࣖ – ٥٠


50. a fa ḥukmal-jāhiliyyati yabgụn, wa man aḥsanu minallāhi ḥukmal liqaumiy yụqinụn

Apakah hukum Jahiliah yang mereka kehendaki? (Hukum) siapakah nan lebih baik tinimbang (hukum) Allah bikin orang-manusia nan meyakini (agamanya)?


Baca juga:

Arsip An Nisa Ayat 81-100 dalam Garitan Arab dan Latin Transendental dengan Terjemahannya


(Tribunnews.com/Arkan)

Berita lainnya seputar bacaan doa

Source: https://m.tribunnews.com/lifestyle/2021/11/16/bacaan-surat-al-maidah-ayat-1-50-lengkap-dengan-tulisan-arab-latin-serta-terjemahannya?page=all

Posted by: soaltugas.net