Lagu Mari Pulang Memiliki Tempo

“This is a very old children’s song. I remember everyday at nursery school, we always sang this song while clapping our hands and making a queue to handshake and say ‘good bye, good afternoon and see you tomorrow’ to our teacher.” -Tali tap

The first two lines have no meaning so we left them untranslated.

Gelang sipaku gelang - Indonesian Children's Songs - Indonesia - Mama Lisa's World: Children's Songs and Rhymes from Around the World  - Intro Image




Notes

About the First 2 Lines:

According to “An Indonesian-English Dictionary” (1989), by John M. Echols and Hassan Shadily:

“Sipaku gelang” is a “traditional bangle worn by brides.”

*****
Lin wrote from Indonesia:

“I don’t know the actual meaning of
‘Bilang-bilang sipaku bilang-bilang Gelang si rama rama’. I could guess the words’ meanings, but when they all come into a sentence, it seems like no sense at all…

Gelang = bracelet (probably, since the word has a different pronunciation)
Paku = nail (like nail and hammer)
Kupu-kupu = Butterfly”

“The song is usually sung together by nursery school students, at the end of their school day. They sing it over and adv lewat while preparing their school bags and then they take a queue to shake their teachers’ hands and leave the classroom. Usually they still sing it outside the classroom until they meet their parent/relative/nanny who is waiting for them.” -Reben


Comments

Readers Comments

Laki-laki wrote:

“I’ve been listening to the song, trying to decipher it the best I can. It’s in the Kamus Dewan 4th Edition (Malay dictionary).

I think Gelang means gilang-gemilang (glory).

Pakis might be a metafor/metaphor to say ‘you’re strong, berisi etc’.

Kupu-kupu might be a substitute to birds; ‘free as a bird’.

I think the song talks about freedom.”

*****

Fang sent us a link to this page that says: “The most common translation is that ‘Gelang’ means ‘bracelet’/’ring’ and is related to the word ‘Geylang’, an area in Singapore (e.g. in forums and children’s website). But as is the case of folk songs, this translation is not entirely definitive. I’d like to offer another reading here: that ‘Bilang-bilang’ is a species of creepers and ‘sipaku’ is a non-flowering fern of the species.”

Listen

Watch

Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Sheet Music - Gelang sipaku gelang

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Lin Fadelan for contributing and translating this song and for commenting on it. Thanks to Lanang Koh for writing about the meaning of some of the words in this song. Thanks to Monique Palomares for the illustration.

Sambut hidayah banyak!

Source: https://www.mamalisa.com/?t=es&p=2785

Posted by: soaltugas.net