Terima Kasih Bahasa Arab Gif

Galibnya sekiranya kita bilang “syukur” pastinya dijawab “sebanding-separas” atau “terima kasih lagi“. Tapi kenapa ya, dalam percakapan bahasa arab ketika sejumlah “syukur” malah dijawab “afwan“. Nah, musuh-teman tentu pernah dengar, atau mengalaminya seorang, atau lebih-lebih bingung. Kata “Afwan” kok digunakan untuk menjawab terimakasih, bukannya kata itu kian tepat digunakan kerjakan minta belas kasihan? Secara.. “afwan” itu cerek artinya
maaf. Kenapa bisa begitu? Yukk..kita simak penjelasannya berikut ini.

Aturan Menjawab Songsong Kasih di Indonesia & Barat

bahasa arab terima kasih dijawab afwan

Ya,
di Indonesia, bacot terimakasih biasanya dibalas dengan kalimat “syukur lagi” atau “sebanding-sama“. Artinya manusia Indonesia saat berbuat kebaikan “mungkin” merasa seolah-olah pantas buat ucapan terimkasih sehingga dibalas dengan kalimat “setara-setimpal”. Sama halnya dengan kebiasaan
sosok barat, saat mengucapkan

Thank You

dibalas dengan
you’re welcome
yang artinya kembali atau terima karunia lagi, artinya bacot terimakasih tersebut dikembalikan lagi kepada yang mengucapkanya lebih tadinya. Sehingga mereka
saling merasa pantas
cak bagi ucapan terimakasih tersebut.

Adat Menjawab Songsong Karunia bagi Orang Timur

Kata “afwan” adalah masdar kata “afa – ya’fu – afwan” nan artinya adalah maaf. Adv amat kenapa saat menitahkan “syukran” ataupun terimakasih kemudian dijawab afwan, sedangkan kan artinya abolisi. Ya, inilah yang mengkhususkan dengan anak adam Barat. Menurut kebiasaan hamba allah Arab, saat mereka melakukan maslahat, mereka merasa manfaat tersebut tidaklah seberapa sehingga perlu meminta absolusi karena belum bisa mengamalkan kebaikan yang lebih besar lagi. Itulah alasannya kata “afwan” dipakai bikin menjawab “terima rahmat”. Dan bisa jadi akibatnya itu menjadikan lebih sopan, bikin merendahkan diri sepatutnya bukan congkak. Ambillah.. bagaimana kalau menurut teman-teman sendiri?

Sedangkan saat basyar Timur cak hendak meminta pembebasan karena salah, biasanya mereka menggunkan pengenalan “Asyif” (amiyah) maupun “Asta’fi” (fuscha).

Padalah, sebatas disini telah jelas ya.

Jadi, pendayagunaan kata “afwan” bisa kerjakan meminta lepas, tapi lebih diutamakan buat menjawab ucapan “Syukran”. Karena kita perumpamaan pembelajar bahasa asing akan lebih baik jika penggunaan bahasa asing tersebut disesuaikan dengan rasam penutur asli. Siapa tahu, suatu ketika nanti dapat berwisata kronologi-jalan keluar negeri di Timur sana. Lumayan kan, jika sudah peka dan terbiasa dengan bahasa di sana.

Demikian, penjelasan sekilas seputar ucapan syukur dalam bahasa arab. Sepatutnya meninggi wawasan dan arti cak bagi semuanya.

Source: https://bahasa-arab.net/2015/04/bahasa-arab-terima-kasih.html

Posted by: soaltugas.net